Kichwa, una lengua que va perdiendo fuerza

SITUACIÓN. Esta lengua se mantiene únicamente entre los adultos de las comunidades indígenas.

En Tungurahua son tres pueblos los que mantienen su identidad y raíces indígenas de manera intacta.

De estos, dos se encuentran en Ambato, los Kisapinchas y Chibuleos, mientras que en Pelileo están los Salasakas. Ellos mantienen viva su lengua materna, el kichwa.

Pero sostener esta identidad se está haciendo cada vez más complicado, pues según Mesías Chinsaguano, dirigente de Quisapincha, la migración y la tecnología han empezado a modificar las costumbres de estos pueblos.

 

Los casos

Jenny Viviana tiene 15 años, ella vive en la comunidad de Illagua Grande de la parroquia Quisapincha. Ella y una amiga conversan en español, mientras revisan sus redes sociales y esperan el bus.

Aunque conservan sus vestimentas, Jenny dice que ya casi no habla en kichwa y menos cuando llega a la zona urbana Ambato.

Asegura que habla su idioma materno solo con sus familiares más cercanos (madre, padre, abuelos y tíos), ni siquiera sus primos, con los que es contemporánea, habla el kichwa de manera constante.

 

En Ambato son escasas las instituciones que practican la educación intercultural, apenas son cinco los institutos que enseñan kichwa, pese a esto consta en la Ley Orgánica de Educación Intercultural”

Alberto Mazaquiza

Docente en kichwa

 

En el colegio solo dos profesores le dan instrucciones en kichwa porque la mayoría de sus compañeros son hispanohablantes.

Su amiga, que también se llama Jheny y con quien esperaba el bus, cuenta que desde que su abuela falleció ya no hay quien le cuente la historia de su comunidad, o los saberes ancestrales con los creció su madre y por eso el kichwa no es el idioma con el que usualmente se comunica.

Su padre migró a Estados Unidos y dice que algunas palabras las conversan en inglés, asimismo la música que le gusta es el reguetón y escucha más el español que el kichwa.

 

Opiniones

El presidente del Movimiento Indígena de Tungurahua (MIT), Segundo Poalacin, manifestó que es preocupante cómo se van perdiendo varios aspectos de la identidad etnocultural indígena, como el lenguaje.

Él ratifica que la migración interna y externa, de los más jóvenes, es una de las causas, así como el uso de equipos multimedia y el acceso al internet para que la comunicación en el idioma natal se vaya perdiendo.

Ante eso, han decidido impulsar talleres que buscan promover que más personas practiquen el idioma, pero pocos son los interesados, dice Poalacin.

Para el docente de kichwa, Alberto Mazaquiza, la falta de práctica del idioma por parte de los jóvenes, se debe a la falta de espacios para su enseñanza, pues son pocas las entidades donde se promueven estas prácticas.

 

EL DATO
Un pueblo kichwa está conformado por varios grupos que se distinguen su 
identidad de acuerdo a factores como la variante de quechua que hablan, 
prácticas culturales particulares y el espacio donde habitan.

 

“En Ambato son escasas las instituciones que practican la educación intercultural, apenas son cinco los institutos que enseñan kichwa, pese a esto consta en la Ley Orgánica de la Interculturalidad”, dijo Mazaquiza.

El docente manifestó que hay quienes quieren aprender el idioma, pero son pocos los profesores contratados para esto y las personas buscan inclusive servicios gratuitos lo que desmotiva aún más la perennización del kichwa.

Sobre el particular, este medio de comunicación intentó comunicarse con el Director Zonal de la Educación Intercultural Bilingüe, pero hasta el cierre de esta edición no se consiguió una entrevista con el funcionario.

Mientras que la directora de idiomas de la Universidad Técnica de Ambato, Judi Silva, dijo que en la institución este idioma se lo dejó de dictar desde 2013.

El particular debido a que el requisito para titulación es que los estudiantes matriculados en alguna carrera deben cumplir con el requisito de suficiencia de una lengua extranjera.

 

Han dejado de pronunciarse palabras que solo en kichwa se conocen y son reemplazadas por extranjerismos, lo que también afecta el vocabulario de estos pueblo”

Santiago Cholota

Sociólogo

El impacto social

Para el sociólogo Santiago Cholota, la ausencia de la comunicación kichwa representa, no solo la desconexión afectiva y familiar, sino también la muerte paulatina de saberes ancestrales que son evidentes en las prácticas dentro de la comunidad.

“Dejan de pronunciarse palabras que solo en kichwa se conocen, lo que también afecta su vocabulario, reemplazándolo por extranjerismos”, manifestó Cholota

Para el especialista, la modernidad y la evolución tecnológica vuelven involutivas a las etnias, porque al contrario de desarrollar técnicas de permanencia, las desaparecen. (CNS)

 

La ley

En el literal z del artículo 88 de la Ley Orgánica de Educación Intercultural (LOEI), se señala que “la interculturalidad y plurinacionalidad garantizan a los actores del sistema el conocimiento, el reconocimiento, el respeto, la valoración, la recreación de las diferentes nacionalidades, culturas y pueblos que conforman el Ecuador y el mundo; así como sus saberes ancestrales, propugnando la unidad en la diversidad, propiciando el diálogo intercultural e intracultural, y propendiendo a la valoración de las formas y usos de las diferentes culturas que sean consonantes con los derechos humanos.

Del mismo modo en el literal bb se explica que el “plurilingüismo.- se reconoce el derecho de todas las personas, comunas, comunidades, pueblos y nacionalidades a formarse en su propia lengua y en los idiomas oficiales de relación intercultural; así como en otros de relación con la comunidad internacional”.

Presidente turco propone «cortar la lengua» de cantante ‘blasfema’

La cantante de 67 años ha vendido unos 40 millones de discos en 50 años de carrera.

La cantante Sezen Aksu está envuelta en una polémica luego de que grupos fundamentalistas descubrieran un tema suyo de 2017 que llama ignorante a Adán.

ANKARA. «Nadie debe levantar la lengua contra Adán; si alguien lo hace, nuestro deber es cortarle la lengua«. Con estas palabras intervino el presidente turco, Recep Tayyip Erdogan, el viernes pasado en la polémica desatada hace una semana por una canción de la cantante Sezen Aksu, icono de la música pop en Turquía.

La declaración del presidente, hecha en una mezquita de Estambul, no nombraba a la artista de 67 años, pero fue una obvia referencia a las protestas levantadas por la prensa islamista turca contra los versos «Vamos de mal en peor, directo hacia el apocalipsis, gracias a esos ignorantes de Adán y Eva«, en una canción de amor de Aksu.

«Sezen Aksu no está sola», respondió hoy (24 de enero de 2024) un manifiesto firmado por más de 200 escritores y artistas turcos, entre ellos, firmas internacionales como Buket Uzuner, Ece Temelkuran o Elif Shafak, mientras que el premio Nobel Orhan Pamuk se ha expresado en el mismo sentido.

«Todos estamos orgullosos de la gran artista Sezen Aksu. Estoy con ella. Millones estamos hoy con ella. No seremos un Estado ni una Nación que aplaste a los artistas. Sezen Aksu es nuestro honor», dijo Pamuk en un mensaje publicado por el digital turco T24.

«Soy la presa, eres el cazador»

La canción se publicó en 2017, pero se convirtió en motivo de polémica y linchamiento en las redes sociales estos días, cuando varios diarios islamistas acusaron de «blasfemia» a la popular cantante, de 67 años con una carrera musical de casi medio siglo, 40 millones de discos vendidos y decenas de premios.

El sábado, «el gorrioncito», como se le conoce a Aksu en Turquía, respondió en las redes sociales, agradeciendo el apoyo recibido, asegurando que seguirá escribiendo y publicando una nueva canción escrita el día antes.

«No puedes ponerme triste / Ya estoy muy triste / Hay dolor dónde mire / Soy la presa, eres el cazador / Dispárame / No puedes rastrearme / No puedes aplastarme la lengua…» dice el texto, para terminar afirmando: «No puedes matarme / Tengo la voz, el instrumento, la palabra / Cuando yo digo yo, soy todo el mundo».

«Vemos horrorizados que se les pone en la diana a los artistas por sus canciones: una señal desde arriba moviliza a determinados grupos abajo», dice el politólogo turco Rasit Kaya.

«Antes hablábamos de conservadurismo, pero lo que vemos ahora es una actitud reaccionaria», asegura en declaraciones a Efe.

El buey en Palacio

Algunos columnistas turcos subrayan, sin embargo, que Aksu respaldó en la primera década del siglo varias iniciativas del partido de Erdogan, el islamista AKP, como el permiso de llevar el velo integrista en las universidades o la reforma constitucional que facilitaba el control del Ejecutivo sobre la Judicatura.

«A Sezen Aksu la están linchando ahora la mentalidad que ella misma apoyó», reflexiona el diario opositor nacionalista Sözcü.

En mismo periódico compara las amenazas contra la cantante con la detención, el pasado día 21, de la prestigiosa periodista Sedef Kabas, quien había utilizado en un debate sobre la gestión de Erdogan el refrán turco «Cuando un buey entra en Palacio no se vuelve rey, sino que el Palacio se convierte en establo».

«Quienes tienen el deber de resolver los problemas de la gente como el coste de vida y la creciente pobreza hablan de cortarle la lengua a Sezen Aksu y detienen a Sedef Kabas. ¿Es desesperación, locura, miedo?», se pregunta Sözcü.

12.000 condenas

Kabas, que sigue detenida, es solo la última de miles de ciudadanos turcos juzgados por supuestos «insultos al presidente».

Este delito conlleva de uno a cuatro años de prisión, a menudo por haber difundido en las redes sociales textos ajenos que ni siquiera mencionan el nombre de Erdogan ni su cargo.

El partido opositor socialdemócrata CHP calcula que entre el golpe militar de 1980 y 2007, año de elección del primer presidente del AKP, Abdullah Gül, 863 personas fueron enjuiciadas por insultos al jefe de Estado.

Durante los siete años de mandato de Gül fueron 848 juicios y desde entonces, con Erdogan en el poder, han sido 12.881.

Varios diputados opositores aseguran en ese sentido que una «amenaza a la integridad física», como pedir cortarle la lengua a alguien, también constituye delito penal. EFE

TE PUEDE INTERESAR:

Impuesto de la Prefectura encarecerá 50% matriculación vehicular en Pichincha

¿Cada cuánto tiempo debes cambiar tu mascarilla?

Aumento del pago del impuesto a la renta promedia 255% este 2022

Aprenda lengua de señas con un curso gratuito

CURSO. Esta capacitación es gratuita y abierta al público

Hasta el 29 de junio estarán habilitadas las inscripciones para el curso de lengua de señas que será gratuito a través de la plataforma virtual Zoom.

Los interesados en participar podrán registrarse a través del enlace web https://forms.gle/Jjj1HbVVVnQJtxeC7, donde deberán llenar un formulario con varios datos personales.

Posteriormente, el 30 de junio, se realizará la capacitación a partir de las 19:00.

Al culminar el proceso de capacitación se entregará un certificado de participación.

Al hablar de las personas con discapacidad auditiva, la lengua de señas se constituye en un pilar necesario para la interacción diaria y para el acceso a la información que vuelve incluyente a este lenguaje.

Sin embargo, es tan limitado el conocimiento de este sistema de comunicación, que las personas con discapacidad auditiva deben sortear diversas dificultades. (CNS)